ŞEYTANA ÖVGÜ

Ey bütün Meleklerin en bilge, güzeli, sen, Yazgısı dönük Tanrı, yoksun tüm övgülerden, Sen, ey Şeytan bu uzun sefaletime acı! Ey sürgünler Prensi, haksızlığa uğrayan, Yenildiğinde bile, güçlü, doğrulup kalkan, Sen, ey Şeytan bu uzun sefaletime acı! Her şeyi bilirsin sen ve tüm yer altılarının Kralı, sıkıntıyı dindiren otacısın, Sen, ey Şeytan bu uzun sefaletime acı! Bütün cüzamlılara, lanetli paryalara Şifayı öğretirsin sen, Cennetin aşkıyla, Sen, ey şeytan bu uzun sefaletime acı! Ölüm adlı o eski ve güçlü sevgilinden Umudu, çılgın kızı sen doğurtacaksın, sen! Sen, ey şeytan bu uzun sefaletime acı! İdamlık, ölümünü görmeye gelenlere Sakin, tepeden bakar senden aldığı güçle, Sen, ey Şeytan bu uzun sefaletime acı! Toprağın altındaki o değerli taşları Sen bilirsin, nereye sakladı kıskanç Tanrı, Sen, ey Şeytan bu uzun sefaletime acı! Kefenlenip uyuyan madenler nerededir, Derinlikleri gören keskin gözlerin bilir, Sen, ey şeytan bu uzun sefaletime acı! Çatının kıyısında yürürken uyurgezer Uçurumları ondan büyük ellerin gizler, Sen, ey Şeytan, bu uzun sefaletime acı! Atların çiğnediği sabahçı bir ayyaşın Yaşlı kemiklerini korur, yumuşatırsın, Sen, ey Şeytan bu uzun sefaletime acı! Sen öğrettin dindirmek için sızılarımı Kükürt, güherçileyi karıp melhem yapmayı, Sen, ey Şeytan bu uzun sefaletime acı! Kurnaz ortak, damganı vuran sen değil misin Alnına acımasız ve alçak Cresus'ün? Sen, ey Şeytan bu uzun sefaletime acı! Kızların gözlerine, kalbine sokmadın mı Yıkımdan zevk almayı, paçavra arzuları! Sen, ey Şeytan bu uzun sefaletime acı! Sürgünlerin değneği, mucitlerin lambası Asılıp ölenlerin, suçluların papazı, Sen, ey Şeytan bu uzun sefaletime acı! Baba Tanrının, kızıp yeryüzü cennetinden Kovduğu insanların o üvey babası, sen, Sen, ey Şeytan bu uzun sefaletime acı! DUA Saltanat sürdüğün göğün tepelerinde, Yenik, düşler kurduğun Cehennemin dibinde Övgüler olsun sana, utkun hep süregelsin! Yardım et, şu kimsesiz ruhum bir gün dinlensin, Senin yanında ve Bilim Ağacının altında, Dalları Mabet gibi yeşerirken alnında!

Charles Baudelaire
(1821-1867)


( Fransa )

Çeviri: Erdoğan Alkan

Karanlıklar Prensi Baudelaire, S. 281-283





ŞİİR PARKI